• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: the mad interpreter's notes (список заголовков)
21:17 

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Сопли начинаются, начинаются.
Давление понижается, понижается.
Голос пропадается, пропадается.
Кэль вся умирается, умирается.



Отличн, я заболела. К утреннему давлению, упавшему ниже плинтуса (а у меня ещё и кровь из пальца и из вены брали), так что я всю первую пару была овощем и думала только о том, чтобы не упасть в обморок, к этому добавились головная боль и хрипяще-свистяще-сипящий голос. В общем, я простудилась благодаря вчерашнему пешему подъёму к планетарию в горку вдоль дороги по сугробам. Невольно напрашивается вопрос: а не сдохнуть ли мне?

В планетарии вчера понравилось, и общаться с глухим тоже. А самое милое и забавное было смотреть на нашу преподшу-переводчицу-Светлану. Она такая живая, милая и позитивная, что всех вокруг этим заражает. Хотя как организатор она никакая: то девочку-аутиста забыла посадить в микроавтобус к дцпешникам (а девочка за ней как привязанная ходила), то двух глухих потеряла, когда мы все почти сели в маршрутку... Но с ней весело, она милаха.

Француз вчерашний тоже мимими был. На удивление я (и вообще мы) его в целом понимали и даже что-то немного говорили. А он нам то лягушку изображал (а потом было "Qu'est-ce que ce est 'нога'?" :gigi:), то горы с лыжами рисовал, то спрашивал про правила дорожного движения в России...
изображение

Ну и сегодняшний джаз-концерт был хорошим,но очень уж болит голова.

@темы: франкофония, смешные штуки, привет из реала, несу бред в массы, нажми на ссылку - получишь результат, мысли в моей голове, звуки музыки, жизнь студента, жзн бл, the mad interpreter's notes, francais, PICтограммы, болею

20:37 

Что делал слон…в английском языке

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©

Совсем недавно наткнулась на замечательную статью одного американского лексикографа о слонах. По вполне понятным причинам речь шла не о крупном млекопитающем с хоботом и ушами, а о лексической единице «elephant» (слон) и ее использовании в устойчивых и идиоматических оборотах. Слоны занимают достойное место в английской фразеологии (вероятно, не последнюю роль в этом сыграло длительное присутствие Британии в Индии). В современной английской речи чаще всего встречаются слоны двух цветов: белые и розовые (white elephants and pink elephants). При этом белых слонов норовят продать (white elephant sale),a розовых — просто созерцают (to see pink elephant) Слоны, как правило, живут в комнатах, гостиных, иногда на кухне и даже на обеденном столе (elephant in the room, elephant in the kitchen, elephant on the dining table). А еще слонам приписывают феноменальную память (Elephants never forget!). Как практикующий переводчик английского я сразу же задумалась над тем, как все это слоновье разнообразие перевести на русский язык. В свое время я активно занималась сравнительной фразеологией, поэтому была готова к тому, что русские эквиваленты, в большинстве своем, не имеют ничего общего со слонами. Но различия в ассоциативном мышлении русско- и англо-говорящих народов никогда не перестают удивлять.

читать дальше



@темы: нажми на ссылку - получишь результат, the mad interpreter's notes, (ц)итаты, (с)пёрто

22:52 

lock Доступ к записи ограничен

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:07 

Все любят зоооооомби ;)

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
На лекции по адаптивной физкультуре, на которую мы напросились посмотреть работу сурдопереводчика, сидел невероятно милый глухой парень Андрей, который время от времени на нас отвлекался и улыбался. У с Камичкой даже появилось желание поймать его как-нибудь до-после пар и познакомиться... :shuffle2:
А глухой парень Тимур на живописи очень чётко поставил на место преподшу, сказав, что живопись ему не нравится, и вообще будущее за компьютерной графикой. Хотя рисует он круто.
Почему глухие парни такие офигенные и талантливые???

***

Не в тему.
Нагло агитирую почитать переводимый мною комикс и Рейтинг Комиксов - проголосовать

@темы: привет из реала, нажми на ссылку - получишь результат, мысли в моей голове, моё твАрчество, комиксы, жизнь студента, the mad interpreter's notes, TZH, PICтограммы

18:18 

О гениальности и искренности перед собой

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Меня сегодня ошарашил комментарий преподавателя к моему эссе по английскому.

Здравствуйте, К.!
Моя программа по поиску плагиата утверждает, что Ваша работа имеет 89% уникальности. К сожалению, меня это не очень убеждает. Либо Вы пишете, как очень образованный носитель языка, либо моя программа несовершенна. в первом случае, я принесу извинения и скажу, что у меня Вам учиться нечему.
Во втором - Вы перепишете работу.
С уважением,
И.М.А.


Если сказать коротко, я офигела. Во-первых, её не устроила оценка программы в почти 90% уникальности (у нас теперь писать слишком хорошо и самобытно - плохо?..). А во-вторых, я 3/4 объёма писала вообще сама, а оставшуюся четверть я брала из русских статей (ну просто уже совсем мысли закончились, о чём писать) и переводила + пару фраз из английских статей взяла, но тоже частично их изменила. Так что у меня теперь полные непонятки. Буду выяснять подробности о своей "гениальности" в среду.

***

Когда с кем-то откровенно поговоришь, начинаешь понимать про себя что-то, что не видел раньше. Причём понимаешь это сам, нет необходимости, чтобы кто-то сказал со стороны. И выводы неутешительны. Я та ещё скотина...
И это грустно.

@темы: the mad interpreter's notes, жизнь студента, кухонная философия, мысли в моей голове, дела амурные и прочая гадость, привет из реала

15:09 

Дурной день

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Хотелось придушить преподшу по чтению за то, что не сказала, что мы не будем читать и переводить, как делали раньше с другими преподами. Какого фига я переводила и подписывала КАЖДОЕ неизвестное мне слово, хотя я могла сесть и прочитать спокойно, и так понимая общий смысл???

Наконец-то дописала и отправила на 2 недели просроченное эссе по ПУПРу. Надеюсь, не опоздала, и баллы за него не снимут.

В универе случилась пара трешовых вещей, и мы внезапно решили создать паблик Типичный Переводчик Жестового Языка. Он, скорее всего, нахрен никому не нужен, но пока нас упарывает.

Что ещё?..

Болит шея, и я хочу спать. Занавес.

@темы: сурдомысли, привет из реала, несу бред в массы, нажми на ссылку - получишь результат, мысли в моей голове, жизнь студента, жзн бл, the mad interpreter's notes

12:27 

Мысли про переводчиков и всякую ерунду

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Обсуждали сегодня на ПУПРе advantages & disadvantages профессии переводчика. Сошлись в смертельной схватке те, для кого письменный перевод - это скучно, уныло и одиноко, и те, кто не жаждет общаться с людьми и находить кучу новых знакомств. Я, естественно, отношусь ко второй категории людей, для которых предел мечтаний - это работать дома на цейтноте, переводить книжки, статьи, документы и прочую ерунду, а встречаться с людьми - только по собственному желаю - и то с друзьями и когда хочется, а не "НАДО весь день провести в толпе галдящих людей и повторять за ними какой-то бред на другом языке".

Что ещё? Выяснили, что в нашей профессии недостатков куда больше, чем преимуществ. Но я всё равно не представляю, чем могла бы заниматься. Моя идеальная работа - это, как я уже написала выше, заниматься письменым переводом дома и по необходимости (у переводчиков наверное почти никогда не бывает чёткого рабочего графика) заниматься сурдопереводом. Ну чем не рай?!

А потом мы как всегда скатились в обсуждение происхождения слов в разных языках, ложной этимологии, ситуации, в которой оказывается в США преподаватель английского из России... В результате только начали читать перевод рассказа Хэмингуэя, и не закончили даже 1/4 странички из двух. Мне обидно, чесслово: вчера я честно старалась, тратила время и силы, а мы даже не проверили(

@темы: the mad interpreter's notes, жзн бл, жизнь студента, мысли в моей голове, привет из реала

20:47 

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Капец день какой-то... Кое-как встала с дивана в 12 часов, сразу же начала умирать, продолжила умирать в универе, немного раскачалась и упоролась в хлам на жестовом, а потом приехала домой и продолжила умирать, чем и сейчас активно занимаюсь. При этом сделала всю домашку (в универ и на французский), в том числе перевела рассказ Хэмингуэя, а потом узнала, что надо было только 1/3 часть на выбор. Just my luck.

Продолжу ка я умирать... Надо же закончить это дело. Но, наверное, придётся выжить... Завтра идти к первой паре!

А сейчас, пока я ещё не окончательно сошла с ума, начну переводить сегодняшнюю порцию комикса... Хотя нет, я на такой героизм уже не способна.

@темы: привет из реала, мысли в моей голове, жизнь студента, жзн бл, the mad interpreter's notes

21:56 

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Только я решила, что самую жёсткую часть комикса я уже закончила, как заглянула на следующую страничку и ужаснулась. Но это будет только завтра (хотя нет, уже сегодня :)), а сегодняшнюю (или вчерашнюю)порцию я наконец-то закончила. Слава богу. Около двух часов потратила на пять страниц - никуда не годится! Однако началась (ещё вчера) четвёртая глава, и история становится всё интереснее и интереснее!

И такой позитивный арт под конец:
изображение

@темы: мысли в моей голове, комиксы, жзн бл, Охотники на Зомби, the mad interpreter's notes, PICтограммы, нажми на ссылку - получишь результат

15:29 

С днём переводчика!

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Я вроде как ещё не, но стремлюсь. Так что с днём переводчика всех причастных и сочувствующих!))
изображение

***
Заболела окончательно.
Сходила к неврологу, она отправила меня к терапевту и сказала, чтобы я не возвращалась, пока не вылечусь. Терапевт померила температуру (получилось 37,4), посмотрела мне горло и прослушала стетоскопом (при этом выявив заметный и невооружённым взглядом мой хронический тонзилит). Выдала диагноз ОРВИ, прописала антибиотики и отправила до третьего числа со справкой о нетрудоспособности студента. Я взяла справку и... пошла на пары. Две пары теор.фонетики - это ад. На лекции исписала почти два листа А4 (с двух сторон), на семинаре выступали с докладом (я стояла, ухватившись за кафедру рукой и оперевшись плечом об Алину, пыталась прочитать буковки на листочке) - а нас ещё и вопросами закидали...
Решила прогулять завтра пары (и всего две и на ПУПР всё равно запретили приходить больным). Лучше я себя чувствовать в любом случае не буду.

@темы: PICтограммы, the mad interpreter's notes, жзн бл, жизнь студента, мысли в моей голове, праздники, привет из реала, болею

19:41 

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Для флешмоба я выжала из сегодняшнего дня три позитивных новости, но на самом деле всё как-то вовсе не весело.
У кого-то всё хорошо, а у меня раскалывается голова, не видят глаза (на французском я уже не могла нормально увидеть слова с доски, расположенной от меня в ДВУХ метрах!).

Делала сейчас теор.фонетику, скопировала где-то 3/4 домашки у одногруппницы, немного подправила там-сям, поменяла шрифт и оформление. Отправила по интернету. Тут мне приходит сообщение:

О.Г.: Екатерина, если сейчас вы все будете пользоваться одним и тем же источником, то я подумаю, что Вы не хотите работать, а делаете все формально. Я не хочу разочаровываться в Вас. Ошибки такие же как у Д***?
Я: Можете сказать, где ошибки? В таблицах?
О.Г.: Нет, не в таблицах. Просмотрите сами и найдете, если, действительно, проработали тему.


Подстава подстав. И да, я делаю домашку по фонетике на отъебись формально. Потому что именно на этот предмет мне пофиг. ну честное слово...

Мозг уже не способен соображать. Отвлеклась немного на приготовление ужина, пока готовила - учила французские числительные. Но всё равно приходится возвращаться к фонетике и то не знаю что что-то переделывать... >____<

@темы: привет из реала, мысли в моей голове, жизнь студента, жзн бл, the mad interpreter's notes, (ц)итаты

20:10 

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Сегодня помимо прочей ерунды у меня было первое занятие по французскому. И могу сказать, что всё было tres bien. А ещё, что "русская" и "русский" - одно и то же: russe (в отличие от любых других женщин и мужчин разных национальностей :facepalm3: ).
Ужасно устала, а мне ещё слова поучить почитать надо и пересказ сделать. И комикс сегодня тоже идёт лесом :(

Bonne nuit, chatons! И тут я вспомнила дискуссию насчёт логики слова 'киска'...
Спокойной ночи, котятки! :3

изображение






@темы: смешные штуки, привет из реала, несу бред в массы, нажми на ссылку - получишь результат, мысли в моей голове, звуки музыки, жизнь студента, the mad interpreter's notes, PICтограммы

16:59 

Зимовье зверей

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©



Хорошая группа. Хорошие песни.

А мне определили рейтинг - PG-13. И уже 18 подписчиков :3 Я прямо рада, что люди не плюются от качества моего перевода :-D Ну и за сегодняшний день - 20 страниц, это прямо героизм.

@темы: мысли в моей голове, музыкальная шкатулка, комиксы, звуки музыки, Охотники на Зомби, the mad interpreter's notes

21:09 

Охотники на Зомби

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Я запустила новый проект по переводу. Комикс называется Охотники на Зомби. А вдохновили меня на этот проект вот эта картинка и человек с АК (подписчик моего перевода That Deaf Guy), который как раз скинул мне этот арт и даже нашёл, что это был за комикс. Спасибо ему.

По названию можно догадаться, что комикс про зомби-апокалипсис, а пафосно и вкратце для ознакомления могу предоставить следующий синопсис в 200 знаков: Спустя годы после вспышки вируса, который превратил население в зомби, последние выжившие организуют группы «Красные Нимбы» и «Охотники на Зомби», чтобы защитить последние остатки человеческой расы.

В общем, заинтересовавшимся предлагаю ознакомиться:
:right:изображение:left:

@темы: реклама, нажми на ссылку - получишь результат, мысли в моей голове, комиксы, Охотники на Зомби, the mad interpreter's notes, TDG, PICтограммы

16:01 

Открытие дня

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Сегодня на английском мы узнали буквально шокирующую информацию о том, что ship (корабль) - женского рода! Ну вы представьте: "Титаник затонула" или "Энтерпрайз взлетела"... :facepalm3: А ещё преподаватель сказала, что в каком-то плохом русском переводе "Звёздных Войн" корабль Хана Соло "Millennium Falcon" перевели как "Тысячелетняя Соколица"! Нелогичный английский язык и тупые переводчики.

@темы: смешные штуки, привет из реала, мысли в моей голове, жизнь студента, the mad interpreter's notes

19:55 

Quest completed

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Мы уже традиционно (буквально с боем) добыли учебники по теоретической фонетике. То есть мы нашли абонемент иностранной литературы в абонементе научной литературы и с помощью женщины оттуда добились, чтобы нам выдали книги на абонементе учебной литературы. Вот такой вот квест. Учебник проглядела - действительно написано легко, понятно и с примерами - это очень радует, ибо лекция вся на английском и где-то треть я не понимаю, и ещё треть не успеваю записать. :up:

@темы: привет из реала, мысли в моей голове, жизнь студента, the mad interpreter's notes

20:53 

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
На английский читала огромную статью из The Oxford Handbook of Translation Studies под названием "The Translator as Cross-Cultural Mediator". В целом, информация интересная, но её много, она сложная (в смысле лексики) и на английском.

Понравился отрывок про женщин-переводчиков в Северной и Южной Америке, одна из которых - Покахонтас. Я really не знала, что диснеевский мульт основан на реальных исторических событиях :gigi::facepalm3: А ещё забавно забавно читать про 'врага народа' Ля Малинче :D

«In Latin America, the process of colonization followed slightly different paths from the north. Significantly, two now legendary figures have emerged in both contexts, both female and both associated with translation and intercultural communication. In North America, that figure is Pocahontas, daughter of a tribal chief who acts as intermediary and then falls in love with a British officer, Captain John Smith. In Latin America, it is the rather more complex figure of La Malinche, daughter of an Aztec chieftain who became mistress and interpreter for Hernan Cortes in his Mexican campaign. In both cases translation and female sexuality are linked, and in the case of La Malinche in particular, subsequent evaluation of her role in what was to be the conquest of Mexico and destruction of the Aztec empire has tended to see her as a betrayer of her own culture, as someone who persuaded her own people not to resist the incomers, rather than as a facilitator of communication between peoples.»

Честное слово хотела перевести, но сил никаких нет. Кто не понимает - забейте в гуглтранслейт - общий смысл будет ясен ;)

«В Латинской Америке процесс колонизации шёл с севера немного разными путями. Существенно то, что две ныне известные фигуры, появившиеся в обоих контекстах, были женщинами и обе ассоциировались с межкультурным общением. В Северной Америке этой фигурой была Покахонтас - дочь вождя племени, которая была посредником, а затем влюбилась в британского офицера, капитана Джона Смита. В Латинской Америке это была даже более сложная фигура - Ля Малинче - дочь предводителя племени Ацтеков, которая стала любовницей и переводчиком для Эрнана Кортеса во время его Мексиканской кампании. В обоих случаях перевод и женская сексуальность связаны, а особенно в случае с Ля Малинче и последующая оценка её роли в том, что превратилось в завоевание Мексики и уничтожением империи Ацтеков, сводилась к тому, чтобы видеть её предателем своей собственной культуры, человеком, который убедил своих людей не сопротивляться пришельцам, и ставшим посредником между народами.»

Как-то так. Корявенько, но пойдёт.

@темы: смешные штуки, мысли в моей голове, жизнь студента, the mad interpreter's notes, (ц)итаты

11:29 

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Я тебя как-то так и не поздравила. Как минимум не умею. Извиняться не буду, просто поздравляю. Ты всё равно тут прочитаешь. Не люблю публичные и выпедрёжные поздравления - как из-под палки, просто потому что надо, особенно от левых людей. Насчёт своего др я вообще безумно рада, что он всегда выпадает на студенческие каникулы.

***
Оказывается, записаться на доп.обследование не так-то просто! Позвонила по 1 номеру, который мне дала невролог, меня отправили звонить на 2, потом на 3, а там обратно на 2! Дибилизм. Всё-таки добилась записи на следующую субботу. Печально, что так долго, потому что это означает хождение без установки ректракторов ещё полторы недели. А как бы мне зубы ни нравились, без железок они опять смещаются. :( Однако ретракторы - не брекеты, никто их не увидит.

***
Вроде сегодня всего две пары было, но я что-то устала. Ещё эти непонятки с расписанием и преподавателями дико странные...
Если бы я умела рисовать, я бы делала комикс про нашу студенческую жизнь. Постоянно случаются какие-то комические ситуации и диалоги.
Тот же бред на грамматике сегодня:
Препод: Вы на сайт заходили?
1: Он не загружается.
2: А у меня код не активируется.
... <через некоторое время мы "читаем" учебник> ...
Препод: Всё прочитали и поняли?
1: Мы не загружаемся.
2: И код у нас не активируется.

В общем, какой-то полный неадекват у нас на грамматике, тем более первой парой. Зато политику мы теперь обсуждаем не на грамматике, а на ПУПРе. Или на чтении? Мы так и не определились с преподавателем, что за предмет это был))

@темы: смешные штуки, привет из реала, несу бред в массы, мысли в моей голове, комиксы, жизнь студента, жзн бл, the mad interpreter's notes, (ц)итаты

13:16 

Бояяяяяяяяяяяяяяяяяяянище

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
15.07.2014 в 02:27
Пишет Несуразица:
14.07.2014 в 18:37
Пишет sfinks_spb:
14.07.2014 в 17:00
Пишет Веселый робот:
Русский язык

Беседуют англичанин, француз и русский. Англичанин:
- У нас произношение трудное. Мы говорим "Инаф", а пишем "Enough".
Француз:
- О-ля-ля, у нас-то как сложно! Мы говорим "Бордо" а пишем "Bordeaux".
Русский:
- Да это всё пустяки. Мы говорим: "Чё?", а пишем: "Повторите, пожалуйста".

Русский язык очень краткий и лаконичный. Например, надпись "Здесь были туристы из России" состоит всего из трёх букв...

Льюис Кэролл, проезжая по России, записал чудное русское слово "защища...читать дальше (еще 2432 символов) >>
URL записи
URL записи
URL записи

@темы: смешные штуки, the mad interpreter's notes, PICтограммы, (ц)итаты, (с)пёрто

09:52 

That Deaf Guy - перевод комикса

«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Обнаружила, что у комикса «That Deaf Guy» нет официального перевода. Только штук 20 стрипов переведены силами группы ЦЕНТР ОБРАЗОВАНИЯ ГЛУХИХ И ЖЕСТОВОГО ЯЗЫКА. Загорелась. Правда у меня теперь нет фотошопа, и единственный графический редактор - это Paint (это очень печально и сложно управляться с шрифтами).

Народ, подскажите, кто знает, где можно скачать фотошоп любой версии, главное бесплатно и не триал!

А пока пять пробников:

изображение

+4

@темы: сурдомысли, хэлп ми, смешные штуки, нажми на ссылку - получишь результат, мысли в моей голове, моё твАрчество, комиксы, жзн бл, the mad interpreter's notes, TDG, PICтограммы

Замочная скважина в мой мир

главная