Кэль
«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
На английском с нами сидели две китаянки, судя по всему, будут с нами ходить на пары английского. Рубеныч спросил у одной из них имя, она назвала китайское (не удивительно, да :-D) имя, которое он, естественно, не запомнил, и тогда она по русски сказала "по-русски это значит Мира". Китайское имя были ничуть не похоже на "Миру", но да ладно, её выбор)) На этой же паре смотрели забавный кукольный мультик «Fantastic Mr. Fox».

Перед французским стояли в коридоре, ждали препода и заодно искали свободный кабинет. Подошёл какой-то мальчик, что-то спросил у старосты, она его в шутку пригласила к нам на пару. А он взял и пошёл! На перемене между двумя частями пары спросили у него, кто он вообще такой. Оказалось, что он первак-"испанец", у него нет пары и он часто ходит на чужие во время своих "окон". Сидел, слушал нас, ничерта не понимал). Представился ''me llamo Miguel''. А кто-то сказал, что мигель - это жаргонное название для шашлыка во французском))

Получила гарантию на зачёты по физре на 3-4 семестры, даже не понадобилась моя вымученная справка, хоть и пришлось побегать туда-сюда. Спасибо, Саша, за идею, а то я как-то даже и не подумала о перезачёте!

Завтрашние пары перенеслись на следующую субботу, а я приехала домой и свалилась спать. Где-то в 9 вечера разбудила мама, так что теперь мне плохо, тошнит. ужасно тянет правые ногу и руку, но спать не хочется. =____=

На меня наехали на АКомиксе. В комментариях к моему переводу По ту сторону изгороди объявился анонимус, заявивший, что он уже перевёл 1 комикс (я его недавно закончила) и 1 часть второго (я как раз недавно начала его переводить). К слову, когда я только начинала переводить эти комиксы, мой перевод был единственным в рунете. В результате, он зарегился на АКомиксе и залил свой перевод. Правда администрация рейтинг ему ожидаемо не дала - раз такой комикс уже давно существует на ресурсе, дублировать его смысла нет. Но мне как в душу плюнули. Приятно, что всё-таки находятся люди в мою поддержку. Я не мню себя великим и прекрасным переводчиком, я перевожу для себя и для читателей АК, стараюсь, развиваюсь, оформляю. Вот и всё. Никакой выгоды, кроме саморазвития и благодарности читателей.

@темы: болею, смешные штуки, привет из реала, нажми на ссылку - получишь результат, мысли в моей голове, комиксы, жизнь студента, жзн бл, the mad interpreter's notes, OtGW