«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Ездила сегодня к стоматологу, потом зашла к маме в ателье. Поели с ней, потом я сижу, пью чай, смотрю, как мама работает.
Сначала я заметила маленький плоский автомат

Оказалось, что это крючок (ну нормальный у неё сломался, а этот ещё с незапамятных времён случайно сохранился)))
Потом на столе я увидела небольшой пластиковый стаканчик. Там оказались иголки. Но заинтересовало меня не это, а надпись: «КЛЕЧКИ ЗА ЗЪБИ».


После непродолжительных пыток мама раскололась, что упёрла этот стаканчик со швейной фабрики лет эдак 20 назад. И предположила, что это украинский шедевр советской мысли. Я засомневалась в этом, потому что, насколько я знаю, в украинском языке звук [и] обозначается буквой [i]. На оборотной стороне стаканчика я обнаружила надпись: «ТПК Иван Чолев - с.Костенец». Я как любознательный человек полезла в Яндекс и нашла там это село. Оказалось, что оно действительно располагается отнюдь не на Украине, а аж в Болгарии! Тогда я выбрала в переводчике болгарский язык, ввела туда название, написанное на стаканчике, и, что бы вы думали, это оказалось? ЗУБОЧИСТКИ!
Так одна из самых великих тайн этоготысячелетия года раскрыта! 
Ну и под конец, вытащу в свет уже, наконец-то, уже давно хранящуюся в моём телефоне фотку вывески из бизнес-цетнра, в который я хожу на английский. Она висит аккурат напротив лифта, и каждый раз вызывает у меня улыбку

Сначала я заметила маленький плоский автомат


Оказалось, что это крючок (ну нормальный у неё сломался, а этот ещё с незапамятных времён случайно сохранился)))
Потом на столе я увидела небольшой пластиковый стаканчик. Там оказались иголки. Но заинтересовало меня не это, а надпись: «КЛЕЧКИ ЗА ЗЪБИ».


После непродолжительных пыток мама раскололась, что упёрла этот стаканчик со швейной фабрики лет эдак 20 назад. И предположила, что это украинский шедевр советской мысли. Я засомневалась в этом, потому что, насколько я знаю, в украинском языке звук [и] обозначается буквой [i]. На оборотной стороне стаканчика я обнаружила надпись: «ТПК Иван Чолев - с.Костенец». Я как любознательный человек полезла в Яндекс и нашла там это село. Оказалось, что оно действительно располагается отнюдь не на Украине, а аж в Болгарии! Тогда я выбрала в переводчике болгарский язык, ввела туда название, написанное на стаканчике, и, что бы вы думали, это оказалось? ЗУБОЧИСТКИ!

Так одна из самых великих тайн этого

Ну и под конец, вытащу в свет уже, наконец-то, уже давно хранящуюся в моём телефоне фотку вывески из бизнес-цетнра, в который я хожу на английский. Она висит аккурат напротив лифта, и каждый раз вызывает у меня улыбку


Ах да, чуть не забыла.
Не всегда. I - это аналог русской "и", а "и" - аналог русской "ы", т.е. слово читалось бы "клечкы". А ещё у них есть великолепные буквы Ї, Є (эта вообще целое слово - "есть", в смысле наличия), и Ґ (за всю мою жизнь на практике эта буква мне так ни разу и не встретилась).
А я вообще подумала на белорусский