«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Сегодня на английском мы узнали буквально шокирующую информацию о том, что ship (корабль) - женского рода! Ну вы представьте: "Титаник затонула" или "Энтерпрайз взлетела"...
А ещё преподаватель сказала, что в каком-то плохом русском переводе "Звёздных Войн" корабль Хана Соло "Millennium Falcon" перевели как "Тысячелетняя Соколица"! Нелогичный английский язык и тупые переводчики.

И откуда-то из примечаний к этому или другому роману Верна я и узнала.
Хотя уже трудно сказать. из какого именно. Я у него много читала, в подростковые годы. позже уже как-то руки не доходили
tuully, понятно. Честно признаюсь, не читала ничего из этого автора. Полагаю, многое упустила, но как-то не тянет.
Хотя, насколько я знаю, в современном английском языке есть тенденция [среди женщин] называть свою машину мужским именем и утверждать, что "машина" (как слово) - женского рода, конечно, но лично у них - мужского (самец машины. Как самец сороки). Но слово всё равно продолжает оставаться женского рода (:
А смерть у них, напротив, мужского рода. Это Mr. Death.
В английском языке вообще есть много интересных нюансов речи. Ну, например, мы говорим "помыть голову", а они - "помыть волосы". И если им сказать про голову, они ещё и удивятся.
Или, например, разница между американским и британским английским (и шотландским, и ирландским, и ы-ы-ы).
Или однажды удивившее меня "fall clothes" (или даже "winter clothes"), хотя речь шла всего лишь о том, чтобы одеться (летом) потеплее.
Но это что-то меня понесло (:
Про машины мы тоже вчера говорили, но обсуждали, что женщины называют свои - he , а мужчины - she. В русском у нас ещё запутанее: у каждой марки чётко обозначен род (типа Мерседес - он, а какая-нибудь Хонда - она).
Про Смерть знала, про одежду тоже не удивлена, а вот про голову-волосы - у них логичнее.
Лично я обожаю шотландские слова, выражения и особенно акцент. :3
Вообще, если тебе интересно, могу хорошую книгу посоветовать. Григорий Абрамович Вейхман - Новое в английской грамматике. Но подходить к ней нужно тогда, когда уже знаешь английский достаточно хорошо, и только если интересуешься английским. Иначе может быть скучно.
Не сказать, что я знаю английский очень хорошо, но посмотрю, может заинтересует, спасибо.